milletimizinartan çeşitliliği , farklı dillerde olan hastalar ile temas fazla sağlık sağlayıcıları ve şirketlerin getiriyor . Etkili iletişim gibi durumlarda risk altındadır . Dil farklılıkları kendisi etkili iletişim içinönde gelen engel vardır . Sonra, bu dil engeli genellikle hemen açık değildir. İngilizce kendilerini yetenekli olarak kabul Hastalar , değildi. Onlar
Kültürel farklılıklar bir engel haline gelebilir .
Kültürel Engelleri değildi çünkü Ayrıca , onlar başka bir dilde tam yetkin sanıyordum doktorlar ve hastane personelisoruna ekler etkili iletişim için . Sağlık, hastalık , hasta ve ailelerinin tıbbi bakımkültürel algılarıklinisyenler veya kuruluşa farklılık gösterebilir . Bir kişinindünya algısı ve bir kelime veya cümlenin kendi anlama kültürü etkilenir . Bir kültürü anlamadil yeterlilik ile eşanlamlı değildir . Ayrıca, bir ortak kültür ortak bir dile tercüme değildir . Aynı dili konuşan veaynı yerde doğmuş olmak otomatik olarak belirli bir kültürün tümunsurları paylaşmak anlamına gelmez . Etkili iletişim ve bakım için başka bir potansiyel engel sözlü ve sözsüz iletişimdekültürel nüanslar olduğunu.Dördüncü sınıfta Genel sağlık okuryazarlığı düzeyi
Sağlık Okuryazarlığı Engeller . yoksul okuryazarlık becerileri ile İnsanlar, özellikle en çok sağlık bilgileri ile meydan
. TıpEnstitüsü ( IOM ) kişi almak ve sağlık bilgileri kavramak nasıl arasında büyük bir eşitsizlik olduğunu bildiriyor . Dil ve kültürel engellerin düşük sağlık okuryazarlığı ile bağlantılıdır . Düşük sağlık okuryazarlığı da İngilizce usta vetoplu Amerikan kültürünün bir parçası olan hastalarda görülmektedir . Bu grubun düşük sağlık okuryazarlığı fark edilmeyebilir yüksek bir risk vardır . Hasta vesağlık kuruluşuaynı kültür ve dil olduğunda , soru eksikliği anlayış demek varsayılır . Tıbbi bir hata tespit edildiğinde Ancak , doktorlar hastaları işlevsel cahil keşfedeceksiniz .