eğitimli tercümanlar bir hasta için doğru bilgi elde etmek ve uygun tedavi röle sağlık personeli için gereklidir . Sağlayıcılar eğitimli tercümana erişim yok olduğunda, hastalar aile veya arkadaş dayanmak zorunda . Arkadaş veya aile üyesi İngilizce vehastanın dili , bu tür " kan basıncı " ya da " alerji "diller arasında tercüme veyatercüman bilinmeyen yok gibi sık tıbbi terminoloji hem de akıcı olsa . Bir hastatercüman aşina olduğu zaman , onlar seks ya da diğer olası utanç verici sorunları ile ilgili rahatsızlıkları hakkında daha özgürce konuşabilir. Cenevre Üniversitesi Hastaneleri'nde yapılan " Yabancı Dil hastalar Konuşma ile Dil Engelleri Aşmak "Çalışmada , araştırmacılar sağlık hizmeti sunucularının yüzde 66 , aile , arkadaşlar veya bağlı fon eğitimsiz iki dilli arkadaşları gibi " ad hoc " tercüman ile çalışmayı tercih bulundu . Yabancı dil hastalar , hastane ve klinikleriniyiliği için finansman için lobi olmalı veya uzman tercümanlar doğru fon aktarılması .